본문 바로가기
일본/_일본어

사역동사(使役動詞)

by 혼자노는중 2021. 5. 7.
반응형

< 의도 >

① 강제・지시(強制・指示)

② 허가(許可)

③ 방임・용인(放任・容認)

④ 감정의 원인(感情の原因)

 

< 문법 >

① 1형식

예 )
手伝 → 手伝わせる
 → 書かせる
 → 泳がせる
 → 話させる
 → 待たせる
 → 遊ばせる
 → 読ませる
 → 作らせる
 → 入らせる
 → やらせる
 → せる
 → せる
 → せる
 → せる
 → せる
 → せる
 → せる
 → せる

 

② 2형식

예 )
食べる → 食べさせる
 → させる

 

③ 3형식

예 )
留学する → 留学させる
持って来 → 持って来させる
する → させる
くる → こさせる

 

< 쓰임새 >

① ~가 ~을 하게 함

部長佐藤さんアメリカへ出張させました。(부장님이 사또상을 미국에 출장시켰습니다.)

② ~가 ~에게 ~을 하게 함

子供読ませます。(나는 아이에게 책을 읽게 합니다.)

③ ~가 ~을 허락

息子好きな人と結婚させました。(나는 자식을 좋아하는 사람과 결혼시켰습니다.)

④ 〜가 ~에게 ~을 허락

欲しいもの買わせます。(나는 딸에게 가지고 싶은 것을 사게 합니다.)

⑤ ~가 ~를 (기분을 좋게 혹은 나쁘게) ~한다

子供の時、私よく兄弟喧嘩をして、弟泣かせていました。

⑤ ~가 ~를 (기분을 좋게 혹은 나쁘게) ~시키다

 大学に合格して、両親安心させたいと思っているんです。

 

 

< 〜いただけませんか。 >

보통형 撮る(とる、찍다)

① 写真を撮っていただけませんか

② 写真を撮らせていただけませんか

 

①는 보통て형, ②는 사역て형이다.

왜 다르게 쓰는 것이며 무엇이 다른 것일까??

 

①는 (상대방에게) 사진 좀 찍어주실 수 있을까요? 라고 굉장히 정중한 부탁을 하는 것이고,

②는 (내가) 사진을 찍어도 될까요? 라고 내가 하는 행위에 대한 정중하게 허락을 묻는 것.

의미가 완전 달라지니 주의.

 

いただけませんか。대신 くださいませんか。로 바꿔서도 쓸 수 있다.

① 写真を撮ってくださいませんか

② 写真を撮らせてくださいませんか

 

반응형

댓글